查看原文
其他

我的十年同传梦:从陪同口译到奥巴马翻译官

很拉风的圈圈 圈圈的翻译之路
2024-09-09


点击上方蓝字关注圈圈


圈圈:

今儿是很重要的节日,祝女同胞们节日快乐。

再应景送上同传大佬的特邀第一手分享:

来自曾经担任奥巴马、王毅、潘基文等领导人同传口译的Vincent。

讲述他十年来如何从零开始,逐步蜕变为一线资深同传的职业历程。

我读完最大的感触是:无论是笔译还是口译,从不违背“天道酬勤”的定律。

如果你还在怀疑这一点,那么读完Vincent逆风翻盘的故事。

你会自有答案。

另外,本以为资历到这种级别的同传,应该年纪不小了。

结果周末见面聚餐,我发现Vincent还比我小!

落泪了,有些人真是有颜有才还努力,强烈建议多跟这样的励志大佬贴贴。

文/Vincent

同传翻译官,这个熟悉而又神秘的名字,是每个语言学子至高无上的梦想。

对我也不例外

1.同传翻译官的种子


第一次知道同传是在家里的电视上。

2001年的联合国安理会现场,时任联合国秘书长安南先生风度翩翩,谈笑风生。

我还看到后边的小屋子,里边有人在侃侃而谈,懵懵懂懂就感觉那个人一定很厉害。

上学之后我才知道,那个位置的人叫
同声传译

是语言学习金字塔顶端的职业,号称全球最紧缺人才排行榜第一名,全球时薪工作能排到前位的工作,也是每个语言学子的终极梦想。

那个时候,我就开始想会不会未来有一天,我也能站上大国外交的舞台,代表某一个组织发言,传递中国之音,成为人类沟通与进步的桥梁呢?

那时候,答案是否定的

2.现实的困境

我初一才正式学英语,当时的老师是纯填鸭式,哑巴式教学。

第一次考试,我英语只了65分(满分120分),而且没有听力和口语。现在看来简直是儿戏。


学语言不为了开口交流,是为了什么,为了造芯片么?

照老天爷发给我的牌来看,原本我会像大多数学子一样,头悬梁锥刺股(我真有同学拿牙签扎自己……),却找不对方法。

做一个外表看起来“很努力”却不得章法的普通学子。毕业之后当个普通的小学乡村教师或者去一家普通的企业上班。

但我如今的职业发展轨迹,却与之截然相反,为什么

答案很简单,是英语,打开了我通往世界的大门

别笑,即使是现在,我认为英语依然是帮助普通学子改变人生轨迹,改变出身环境的利器。

因为无论是顶级学府还是企业,都以英语作为授课或者工作语言。多掌握一门语言,就是给自己多一条出路。


3.蜕变的夏天与听力耳机

大学时代的英语俱乐部活动,让我觉得那些和老外对话的人非常的哇塞,感觉他们真的是:身上在发光,心情在激荡!

我太渴望自己也能说一口流利的英语了。也正是到那个时候我才意识到,我之前所有的学习方法都是错的。

英语本质是一门语言最终的目的是说出来

于是,我心中重拾起了自己埋藏了很久很久很久很久很久很久的口译梦。

梦想是需要我们用行动来支撑

我开始利用大学课余时间疯狂搜索口语和听力训练方法,参加各种语言培训班,去新东方做助教,应聘讲师,一轮轮磨练自己。

初高中时候,我无法接触到母语发音,到了大学,我疯狂给自己找补。

我记得那个春天,我甚至会一整晚泡在网吧,记录《老友记》里的地道俚语和文化,磕磕绊绊跟着一遍又一遍地念。

当时公众号还没有很发达,我一下课就钻到网吧里,去跟着《可可英语》的网站开始学语料,背单词,每天都戴着耳机。

后来我奇迹般地发现,练着练着,我竟然可以和老外流利沟通了,竟然有人夸我发音好好听,很哇塞。

我第一次感觉自己在发光,于是开始不断挑战自己。

参加演讲比赛,校园主持人大赛,全国英语演讲比赛,国外的英语演讲比赛。

但与此同时,我还是感觉,缺了点什么。


我想做口译,但按照这样发展,我只能去做新东方的英语老师。

4.考研失利,但我没放弃

于是,我决定考研究生。

要考就考最好的,迈入一个新的行业,我从不会去研究第二和第三的排名,北外高翻是第一,前身是联合国译训班,口译员摇篮
,那我就考它。

现实打脸了。

我考研的过程和大多数人一样,就是每天背词条,十分枯燥无味。

而当我信心满满觉得一定能考得上的时候,现实打了我的脸。

因为
我是非英专生,对,我本科读的是金融专业。

英语基础不牢固,我距离复试,刚好卡线,没进去。

5.重建·理性分析与数据支撑

我的故事就要结束了么当然没有

我给自己算了一笔账,口译很需要实战经验。

北外高翻学硕(当时)要读3年,假如我再二战一年,就算可以考得上,我出来后已经过去4年了,口译经验还是零基础。

而如果我去读一年制的口笔译硕士,出来之后,用三年时间来积累自己的实战经验。

一年做30-50场国际会议同传,三年下来最低就是100场,不少了。

靠着这样的履历,我可以比很多北外高翻同时期毕业的学生走得更远。

想法很美好关键在于执行。

周围几乎所有人都觉得我在开玩笑。

距离香港,UK的硕士申请只剩下40天了,时间非常宝贵。

怎么办?我一直笃信,没有条件时候,创造条件也要上

我迅速分析了自己的优劣势:强项在于阅读和口语,听力需要迅速提升。

于是我锁定了最近的一期考试,15天后的雅思纸笔考试。

Again当时没有人支持我的决定觉得我在开玩笑。

就连我爸妈都觉得雅思考试费用太贵了
几千块钱不值得

于是我又开启了疯狂练习的模式。

我的方法是直接把雅思听力section 4 部分用口译的形式进行复述,搞定关键高频词汇。

剩下的时间全部用来准备写作,至于阅读因为考研的原因每天训练,直接pass。

只要单项小分过6.5, 总成绩保证7分就可以。

考试成绩下来,我顺利拿到了写作6.5 以上的分数。

这也是很多口笔译院校卡的小分,
后来我顺利进去了CUHK

6.他身上在发光

研究生期间,不识山海大的我,终于见证了什么叫做优秀。

毕业之后,我又陷入迷茫,接下来怎么做口译呢?

答案是一步一步做

听起来很可笑是吧?道理谁都懂怎么做呢

我开始瞄准陪同口译,展会口译,小交替传译,别人看不上的小活动,我一个都不放过。

400块钱的陪同,我也去。不管什么小公司,小机会,我都不放弃。

通过这种方式,
我积累了第一批客户,当时还是2015年。

左:2014年陪同口译             右:2019年双语主持

后来,一个很偶然的机会,主办方找的翻译机票取消,临时拉我去帮忙。

于是我做了
人生第一场实战同传,原本我还担心会做砸。

没想到,效果出奇的好,当时搭档的外交学院的口译老师都在夸我。

于是我开启了疯狂接会的模式。

之前觉得一年只做
30场同传就很不错了。

结果,
2016年算了一下我竟然做了234场同传

这还不是我想要的。

要做就做最好的,要让所有人都看得见

终于在2016年、2017年、2018年,我连续三届担任达沃斯论坛夏季峰会的同传。

国际级别的会议是拉开我与其他人的机会,我绝不会让它白白溜走。

那段时间,我几乎利用了所有的空闲时间,认真学习术语,不断拓展背景知识。

医学的会议有点深奥,就找医学博士同学帮忙讲解基本的原理。

慢慢的,我在
医学同传和金融同传领域,逐渐积累起了一定的名声。


2022年11月世界互联网大会现场


2022年联合国气候大会同传现场 


南方心血管论坛大会现场

这个时候,很多官方重磅的双语主持也开始找上门来。

我也利用短视频的浪潮,开始接触时尚、轻奢、高端品牌。

多次担任
Chanel、Dior、金鸡百花奖等典礼的双语主持人


金鸡百花奖双语主持现场

如今,从业8年,我累计已经为超过1500场国际会议提供同声传译服务,为超过500多场双语活动担任过主持。

更重要的是,我还有机会参与了不少真正国际会议场合,感受国际风云纵横变幻,成为历史时刻的见证者。

站在潘基文、奥巴马、王毅背后,站在联合国气候大会会场的那一刻,我感觉恍如一梦。

仿佛又回到了十年前那个刚入行的春天,我看到了自己一路的不易与拼搏。

感谢自己,从未放弃最初的梦想。

感谢自己,通过不断的摸索,找到了正确的学习方法

比如,影子跟读,口腔肌肉记忆、发音训练、词条翻译、同传训练法等

我非常建议想要入门口译的新人,也来尝试这些练习方法。

我看了风暴平静如水

看到这里,你的心底可能也燃起了失落已久的梦想火苗。

不过,我希望你可以先冷静下。

因为,无论有多么远大的抱负和憧憬,你最需要的是扎实的执行力。

需要从这一刻,开始去改变,拥抱变化。

Better Future  

Game OOON!

从陪同口译到奥巴马同传翻译官

嘉宾:Vincent

1. 联合国官方中英法三语主持,国际会议领导人同传
2. 中英一级口译,欧盟口译司认证,CFA执证
3. KOL:全网300万+粉丝,时尚,运动,轻奢品牌御用主持人,模特

第一部分:同传的前(钱)景如何?

  • 每小时真的可以赚到2000元吗?
  • 听说同传年入百万是真的吗?

第二部分:想做口译如何入门?

  • 影子跟读+笔记法


  • 图片式解构:如何一分钟背会一篇文章






讲座报名


讲座时间:2023年3月18日(下周六)晚8点
讲座环节:1小时分享+30分钟提问

正价:69元。早鸟特价:19.9元

报名方式:扫码或跳转“原文阅读”链接(如二维码过期)。

错过直播不用担心,
可永久回听




圈圈:

如果你也想梦想成为同传,对口译有种种好奇心。

欢迎在评论区留下你的问题,Vincent会在讲座的答疑环节尽力为大家解答。


上周末,我跟Vincent还有好搭档豆豆姐。

在西湖边吃饭闲聊,都是翻译同行,越聊越投机。


因为我个人专注笔译,所以公众号推送也以笔译为主。

但未来这个局面会改变!

Vincent已经答应我,会来分享更多口译干货hiahiahia~

所以,欢迎更多口译小伙伴来关注我们,提出你想要了解的口译问题。

也欢迎来投稿干货,在行业圈子里扩大个人影响力,顺便赚一笔稿费
 

冲鸭!!
继续滑动看下一个
圈圈的翻译之路
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存